博士
- 金钱
- 61857
|
也许许多人对Don Mclean的敬意始自他第一首在排行榜上夺冠的单曲American Pie。而更多的中国听众则是因为那首堪称世纪绝唱的Vincent(Starry Starry Night),触动了人们心灵深处对凄美最完美的渴望。虽然在乐坛上的时间并不长,也没有缔造多首畅销单曲,但他的确是一名非常优秀的歌手,这点从Eric Clapton曾在听过Mclean弹吉他后形容他为「技艺精湛者」;及1973年由Roberta Flack演唱的Killing Me Softly With His Song,这首歌的灵感来自作者Lori Lleberman、Charles Glmble和Norman Fox看到Mclean在洛杉矶Troubadour演唱后的感受,这两个小故事就可以印证。而他所建立的知名度,也是大多数与他同时期的歌手所望尘莫及的。
1971年发行的American Pie专辑,在美国专辑榜的冠军宝座停留了七周,并在英国专辑榜停留了一年多。American Pie是1970年代最著名也最让人耳熟能详的两首歌之一,这首歌在美国单曲榜的冠军位置停留了一个月,并打入英国单曲榜前三名,被视为流行音乐的重要里程碑。当然American Pie这首歌曲在2000年由玛丹娜翻唱时,同样地再度成为世界各国的畅销曲。
Don Mclean被全世界的人尊崇为流行音乐的资深政治家,他广大的歌迷总是热切地期待他的国际巡回演唱,而如今他也不再拒绝演唱American Pie。或许是当最后一期Life杂志在封面写上斗大的American Pie,Mclean才明白这首歌是一首意义多么重大的作品。但这绝不是Mclean唯一的经典畅销曲,相信聆听这张永垂不朽精选集的人一定都会从心底向这位伟大的民谣歌手致敬。
[B]Don Mclean—VINCENT[/B]
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one as
beautiful as you
Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They will not listen they're not listening still
Perhaps they never will
中文翻译
文森特
星耀 星光闪耀的夜
用那双察觉我灵魂中的阴暗的眼睛
朝向夏日的白昼
用那充斥着你调色板的忧郁和晦暗
在这雪白的画布上涂抹
勾勒小山上的投影
描绘树丛和水仙
捕捉微风和冬季的寒意
此刻我了解了
你试图向我传达的讯息
你因拥有的智慧所承受的苦闷
你为释放它们所做的一切
那些人不会听到
因为不懂得如何才能倾听
也许他们现在会了
星耀 星光闪耀的夜
烈焰般燃放的花朵
翻腾的云和紫色的雾
在文森特瓷器般湛蓝的眸子里变幻着色彩
清晨时琥珀色的田野
一张张风化了的脸孔
在画家深情的手中变得柔和
此刻我了解了
你试图向我传达的讯息
你因拥有的智慧所承受的苦闷
你为释放它们所做的一切
那些人不会听到
因为不懂得如何才能倾听
也许他们现在会了
尽管他们并不爱你
可你散发的爱仍是如此真实
在那个绝望的星夜
和所有殉情的情侣一样
你剥夺了自己的生命
但是 我说过了 文森特
这世界上再没有什么会如你这般精彩
星光闪耀的夜
空寂的大厅里挂着肖像画
一幅幅没有画框的头像
用他们那让人难忘的眼睛盯着世界
就像你曾遇到的那些陌生人一样
就是躺在圣洁的雪地里的
活象是血玫瑰中的银刺的那些
衣衫褴褛的邋遢男人们
此刻我了解了
你试图向我传达的讯息
你因拥有的智慧所承受的苦闷
你为释放它们所做的一切
那些人不会听到
现在还是没有
也许永远都不会了...
[rm=400,50,true]http://www.16vision.com/17/images/vincent.mp3[/rm]
|
|